巴黎地铁站翻译成英文怎么说? 巴黎地铁中文?
原标题:巴黎地铁站翻译成英文怎么说? 巴黎地铁中文?
导读:
地铁用英语翻译是什么地铁在英语中的翻译为underground,这个词汇既可以用作名词也可以用作形容词。作为名词时,它指的是地下铁路系统,也就是我们日常所说的地铁。在形容词的...
地铁用英语翻译是什么
地铁在英语中的翻译为underground,这个词汇既可以用作名词也可以用作形容词。作为名词时,它指的是地下铁路系统,也就是我们日常所说的地铁。在形容词的形式下,underground则可以用来描述地下空间、地下组织或活动,以及那些在地下的事物或行为。
地铁英文单词是underground、metro、 Subway。underground、metro、 subway三个词都是表示地铁,underground是比较英式的说法,subway和metro的用法比较广。但是这三个词没有什么区别。underground一般用词,指城市中的地铁,主要用于英国。subway指城市中的地铁或通道,主要用于美国。metro主要用于英国口语中。
接着是underground,这个词原意就是地下的、隐秘的,因此用来描述地铁非常恰当。在英式口语中,人们更倾向于使用简称tube,因为地铁线像是地底下的管道,逐渐用tube来替代了underground。subway在美式英语中是最常见的选择,美国人常用subway来表示地铁。其中sub的意思是“在……下面”,地下的道路即为地铁。
metro 虽然metro是地铁的意思,但其实metro是法式英语。因为这个词是来源于法语单词métropolitan。而浪漫的法国人为了方便发音就再次缩减为metro了。underground 每当提到underground,大家肯定会先想到伦敦的地铁。因为最早的underground是伦敦的地铁。
...地铁吗?或者说,对于英国人而言,underground是什么意思
记得在日本,东京地下铁的翻译是Tokyo Metro ,其他地方(一般是市营地下铁)的翻译是subway伦敦是underground,香港是MTR -MassTransitRailway,英国人说Go to underground 就是去乘地铁的意思。
underground是英国人用来称呼地铁,说到Underground,第一反应一定是伦敦地铁。
subway是美国人对地铁的称呼。underground是英国人用称呼地铁。metro是个法语词的英语单词。做名词时,意思是指城市地下铁。但在美国,metro通常指包括公共汽车、轻轨、地铁等在内的运营系统。
英国特色:Underground是英国最早使用的地铁称呼,特别是伦敦地铁。由于伦敦地铁看上去像根大管子,英国人在口语上也常用the tube来代替underground。总结:不同国家和城市对地铁的称呼反映了其语言和文化特色。
“地铁”的英语表达,到底是subway还是metro?
subway:在美式英语中最为常见,表示“地下的道路”,即地铁。但在英式英语中,它更多地被理解为“地下通道”。metro:在国际上使用得较为广泛,尤其是在欧洲国家,如德国、日本、韩国、埃及等。在中国及长三角地区的城市中,地铁也倾向于使用这种表述。它简洁明了,易于理解和传播。
在美国(AmE),人们更常用subway一词来指代地铁,这个词形象地描述了地铁运行在地下的特点,同时也反映了美国文化中的直白和简洁。在英国(BrE),人们习惯使用underground和tube两个词来指代地铁。
subway是美式英语中的地铁称呼,它在美国广泛使用。而在英国,人们通常使用underground来指代地铁,这是一种更为常见的表达方式。国内地铁的称呼则不尽相同,大多数城市的地铁系统被称为metro,比如北京地铁、上海地铁等,都采用了这一称呼。
许多人可能首先想到的是“subway”,然而在中国,地铁的名称并非一致,如北京地铁称作“Beijing Subway”,广州/上海地铁则被称为“Guangzhou/Shanghai Metro”,而伦敦的地铁则被称作“underground”。不同地区的地铁命名反映了英语中对“地铁”这一概念的不同表述,让我们一同探索其中的差异。
“metro”不仅是一个名词,还可以用作形容词,描述大城市或大都市的特征。因此,在特定语境下,选择“subway”或“metro”来翻译“地铁”取决于上下文和官方翻译标准。值得注意的是,虽然“underground”也有地铁之意,特别是在英式英语中更为常见,但它还包含其他含义,如地下的、秘密的等。
为什么地铁会叫做,train
1、地铁并非被称为Train,因为Train在英语中指的是火车,而地铁的英文通常为METRO或subway,underground也是地铁的另一种称呼。Train这个词汇在日常生活中常常被用来形容地铁的车厢,但整个地铁系统并不能简单地用Train来概括。
2、但在英语中,train特指一列连接多个车站的交通工具,而地铁则是指城市地下或地下的公共交通系统。因此,地铁更准确的英文表达是METRO,尤其是在描述大城市如伦敦、巴黎、法兰克福和纽约的地下交通系统时,METRO更能体现其特性和地位。
3、在地铁站的播报中,播音员通常会使用train这个词,而不是subway。这里的原因在于,train更具体地指的是运行在地铁线路上的列车,而subway则是一个更广泛的术语,涵盖了整个地铁系统,包括隧道、车站、信号系统和轨道上的列车等。